Русская версия

Search document title:
Content search 1 (fast):
Content search 2:
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Data on Case Level V (cont.) (ADM-14) - L530407B | Сравнить
- Data on Case Level V, Step for Case V (ADM-13) - L530407A | Сравнить
- Demonstration (ADM-15) - L530407C | Сравнить
- Exteriorization, Demonstration and Explanation (ADM-16) - L530407D | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Данные о Кейсе Уровня V, Шаг для Кейса Уровня V (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
- Данные по Кейсу Уровня V, Продолжение (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
- Демонстрация (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
- Экстериоризация - Демонстрация и Объяснение (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
CONTENTS DEMONSTRATION Cохранить документ себе Скачать

DEMONSTRATION

1953 ФАКТОРЫ - ВОСХИЩЕНИЕ И ВОЗРОЖДЕНИЕ БЫТИЙНОСТИ
A demonstration given on 7 April 1953

ДАННЫЕ ПО КЕЙСУ УРОВНЯ V (ПРОДОЛЖЕНИЕ)

LRH: Now, do you remember a time when you were really in communication with somebody?

Лекция, прочитанная 7 апреля 1953 года

PC: Really in communication? Oh yes, numerous times.

Мы продолжим нашу беседу о кейсе уровня V и о том, как его одитировать.

LRH: One.

Я сообщил вам эти данные о гравитации и о гравитационном взаимодействии не потому, что мы из вежливости интересуемся воздействием, которое оказывают планеты... хотя вполне очевидно, что Венера, Юпитер и так далее могут оказывать какое-то воздействие на индивидуума, раз Солнце, Луна и Земля настолько... оказывают на него вот такое серьезное воздействие.

PC: Well, at lunch time.

Так вот, это воздействие зачастую выражается в деформации тела из-за притяжения. Так вот, преклирам нравится, когда у них искаженные тела. Похоже, они по той или иной причине берегут тела. Люди довольно часто деформируют свои тела, если вам угодно, их лица теряют форму, и их носы теряют форму из-за притяжения. И если вы поодитируете преклира какое-то время с помощью двойных терминалов, вы обнаружите, что силы, участвующие во всем этом, никак не назовешь незначительными.

LRH: At lunch time?

Так вот, сколько существует способов исказить тело и использовать его? Что ж, сколько угодно... сколько угодно способов, но помните, это нужно делать с помощью двойных терминалов; иначе говоря, вы можете сделать это любым способом, каким пожелаете.

PC: Mm-hm.

Так вот, вы можете, к примеру, смокапить Землю, которая счастлива. Смокапить Солнце, которое счастливо. «Так вот, создайте все это и пусть все это будет счастливым». Либо «Создайте четыре Луны и сделайте их счастливыми». Либо «Создайте четыре Солнца и сделайте их счастливыми; сделайте их веселыми» – и так далее.

LRH: Good, good. Now, you remember a time when you really knew somebody felt some affinity for you.

Не успеете вы и глазом моргнуть, как начнут появляться линии. Если спустя какое-то время они не начнут появляться, скажите преклиру начать вталкивать их в себя и совсем немного ускорьте процесс, поскольку это означает, что преклир настолько изголодался по свету, что не может... что линии не начинают появляться автоматически; они просто остановлены.

PC: Uh — yes, as I was leaving Auckland .. . Mm-hm.

Так вот, как человек сможет получать соник, видео, видеть свет и отдавать предпочтение свету и всему остальному, если в нем присутствует импульс, всецело направленный на то, чтобы останавливать свет, – это та проблема, которую придется решить кому-нибудь другому. Иначе говоря, вы не сможете включить соник, если в человеке присутствует импульс, направленный на то, чтобы останавливать движение частиц. Если он не знает, что частицы существуют, как же он узнает, что он их останавливает? Интересная проблема, не так ли?

PC: ... and coming over here.

Так вот, раньше существовали способы, позволяющие с этим справиться, для этого вам требовалось наращивать силу преклира... наращивать его силу. В провинции говорили, что мы выступаем в поддержку перестраивания... или это был Ницше, иначе говоря... боюсь, что мы сейчас выступаем в поддержку сильных людей, поэтомуСаентологии свойственен фашизм и так далее, ведь мы говорим, что у человека нужно реабилитировать силу, прежде чем включатся его восприятия. Что ж, так уж случилось, что это не политика, так уж случилось, что это факт.

LRH: Mm-hm. Now, excuse me, I'll make a comment on this.

И вы обнаружите, что единственный человек, которого вы на самом деле должны побаиваться, – это слабый человек. Никогда не бойтесь сильного человека.

(to audience] Only reason I was showing you this, you've got a fast communication lag index here. And if he hasn't been out of his body under older techniques, somebody ought to be shot.

Диктаторами становятся только слабые люди. Ладно. Кстати говоря, бедный старина Ницше был хилым, при всем его прославлении силы.

LRH: Let's go up and grab ahold of those two corners of the room up there .. .

Мы не говорим о силе как о поведении. Мы говорим о силе в том же смысле, в каком говорил бы о ней физик. Мы просто говорим о потоке частиц. Вам нужно восстановить способность человека позволять потоку частиц течь, прежде чем вы добьетесь каких-то существенных изменений в восприятиях.

PC: Mm-hm.

Это можно сделать множеством способов; в прошлом у нас было очень много таких способов. Я демонстрирую вам главную причину, по которой поток частиц оказывается перекрыт. Ведь что происходит?

LRH: . . . from inside your head. Shut your eyes and grab ahold of those two corners of the room. This would be, by the way, just standard pro — you could just do this just as I'm doing it right here and you'd be safe as a bug in a rug with every case you ran.

Когда Солнце своей гравитацией тянет преклира к себе, оно на него давит, и он спустя какое-то время начинает думать, что ему лучше удерживать Солнце, так он и делает. Он начинает удерживать Солнце, но ему никак не удается его удержать, он все время проигрывает. Итак, он проигрывает, поэтому он говорит: «Я потерпел поражение, значит я не могу контролировать время». А в чем состоит основная аберрация? Время. «Я не могу менять время или контролировать его».

PC: Yes, I've got them.

Происходит кое-что еще. Эта вселенная действует противоположно тому, как действует тэтан. Почему? Я расскажу об этом через минуту... но вот что происходит: когда преклир тянет к себе Солнце, то фотонов, которые он к себе притягивает, оказывается больше, чем той энергии, которую он способен послать вверх. Это все равно, что хвататься за бегущую дорожку, и зачастую вы обнаружите, что кейс уровня V полностью убежден в том, что он имеет дело с бегущими дорожками. Созданные им в мокапах люди пытаются от него уйти... в тех худо-бедно созданных мокапах, которые он способен получить... они идут по бегущей дорожке.

LRH: You've got them?

Что ж, не ждите, что человек с этим справится, поскольку человек с кейсом такого уровня не справится с этим быстро. Посмотрите вот на это. Всякий раз, когда он тянет к себе Солнце, ему на голову обрушивается целый дождь частиц. Так что же это означает? Всякий раз, когда он пытается надавить на Солнце, ему на голову обрушивается целая куча частиц. Всякий раз, когда он пытается хоть что-то сделать с Солнцем, ему на голову обрушивается целая куча частиц, поэтому он говорит: «Перед лицом великого бога Ра я не в состоянии контролировать свои якорные точки, поэтому я не могу контролировать мои якорные точки. Более того, порой темными ночами я тоже не могу контролировать мои якорные точки. Мне хотелось озарить светом все небо, но иногда, когда я пытался темной ночью выставить свои якорные точки, почему-то они летели обратно мне в лицо».

PC: Mm-hm.

Это произошло очень давно, и на самом деле он действовал машинально и никогда не анализировал свои поступки. Он не знает, что это имело место, не знает, почему он потерпел поражение или почему он бросил свои попытки. А происходит вот что: в новолуние Луна движется у него над головой (да и под ногами тоже) и по-прежнему воздействует на него силой гравитации. И она совсем не восхищается им, поэтому сила этих частиц, конечно же, не стирается... иначе говоря, усилие не стирается при отсутствии восхищения. Люди думают, что Луна восхищается ими. Ладно.

LRH: Hold on to them for a moment, and don't think.

Так вот, когда Луна движется по небу в новолуние, небо совершенно темное, и оно настолько черное и настолько темное, что оно, очевидно, вообще не оказывает никакого влияния. Но что бы вы думали, там ужасно много Луны, это та же самая Луна, хотя она и не льет на человека свой свет. Иначе говоря, Луна ведет себя совершенно иначе, и люди считают, что Луна ведет себя довольно изменчиво. Цивилизованный человек так долго жил в домах, скрывшись от лика Луны, закопавшись во всем этом, что Луна по-прежнему оказывает на него влияние, но ее цикл время от времени изменялся. Однако мы обнаруживаем, что Луна по-прежнему контролирует множество сторон его деятельности, особенно это касается второй динамики.

PC: The "don't think" part comes hard.

Вы обнаружите, что она с абсурдной четкостью контролирует вторую динамику животных, которые, как правило, могут находиться снаружи, под Луной. Понимаете, я имею в виду, как кролики на равнинах. Нет никакого укрытия; они просто на равнине, и они никогда не скрыты от Луны. Ладно, Луна оказывает на них значительное влияние, особенно на их вторую динамику. Ладно.

LRH: Mm-hm. Well, just get interested in the corners.

Так вот, теперь давайте посмотрим на действие Солнца, Луны и Земли, мы имеем дело с невероятными силами и мы имеем дело с МЭСТ. Если бы вы попросили преклира смокапить комнату над другой комнатой, он бы получил поток. Он будет получать все больше потоков, все больше реакций, все больше физических реакций всякий раз, когда он будет прекращать проходить в одитинге людей... всякий раз. Так что тут мы имеем дело с МЭСТ. Тут мы имеем дело с большим количеством МЭСТ.

PC: Mm-hm.

У нас тут огромная масса Земли, большая масса Солнца, у нас тут Луна... все эти объекты расположены поблизости друг от друга. И между ними возникает взаимодействие сил, эти силы очень сложно стирать и очень, очень трудно... их не трудно стирать, если соблюдать этот принцип... но с ними очень, очень трудно бороться кому бы то ни было; их там слишком, слишком много.

LRH: Find any old dirt or anything up there?

И что бы вы думали, об этом явно следует знать что-то еще, но очевидно, что именно эта комбинация сил создает у человека чувство времени. И во всей этой вселенной чувство времени индивидуумов зависит от взаимодействия небесных тел. И само тело подчиняется времени, дыхание подчиняется времени, биение сердца подчиняется времени. Из-за чего? Из-за воздействия гравитации. Как будто бы там установлен какой-то один гигантский хронометр. И все тела одинаково на него реагируют. Так вот, это дает нам ответ... независимо от того, что кто-то внезапно приходит и придает каждому телу такую-то форму и такой-то размер... нам становится понятно, почему в итоге получается тот или иной тип тела и почему оно именно такого типа. Почему, к примеру, у человека есть лобные доли? Вы узнаете об этом, когда будете проходить с помощью двойных терминалов Солнце, Землю. Вы обнаружите, что эти небесные тела «рассекают» человека, и их сила рассекает его прямо там, где проходит мозговая оболочка, в том месте, где начинаются лобные доли. Почему у людей образуется двойной подбородок? Подбородок никогда не получает восхищения ни от солнечного света, ни от лунного света. Он спрятан там, внизу. Это поразительно. С этим связана куча странных, абсурдных данных.

PC: No, they look very, very clean.

Но помните об этом, если хотите изменить тело кейса уровня V, или уровня IV, или, если уж на то пошло, кейса уровня III... если его тело будет совсем уж неправильным. Помните об этих данных.

LRH: Mm-hm.

Это очень простая техника. Вы просто просите его пройти с помощью двойных терминалов Солнце, Землю и Луну. «Два солнца, теперь добавьте туда две Земли». Так вот, ему будет очень сложно создать два Солнца, но, наконец, ему это удастся. Вы добились, чтобы он создал два Солнца и две Земли, а теперь добейтесь, чтобы он создал два Солнца, две Земли и две Луны. А потом вы помещаете туда и его. Это весьма странно; быть может он впервые получит трехмерное изображение. Быть может, до этого момента его видео было совершенно плоским.

PC: The left — the right-hand one's hard to get.

Так вот, что вам делать с темнотой? Как насчет темноты? Да, вам нужно пройти темноту с помощью двойных терминалов. Не нужно говорить, когда вы получите одну стену темноты, одну стену темноты с парой планет на ней... не нужно говорить, что это двойные терминалы. Пусть преклир создаст темноту и темноту, планету и планету. Пройдите и темноту с помощью двойных терминалов.

LRH: Mm, well keep putting it back there to get it.

Так вот, когда вы делаете все это, в чем вы заинтересованы? Вслед за тем, как преклир создаст два солнца, у него сразу же включатся соматики. Да, вы получите соматики, создав две Земли. Но вас интересуют линии, поскольку они там присутствуют. Это скрытое влияние данной вселенной: линия, недостающая линия. Эти линии существуют, они появляются и у них есть масса. И это линии.

That, by the way, is — if you checked bodies on an E-Meter, you'd find out one-half of the body is one sex and the other half of the body is the other sex according to the E-Meter. It's very fascinating.

Вы просите кого-нибудь получить концепт: «Ну разве не ужасно, что люди... что между человеческими существами нет никаких линий?» Кстати говоря, просто попросите преклира получить такой концепт, и у него включится жутчайший букет соматик; он, скорее всего, увидит, как между людьми начнут появляться линии. Линии существуют! Вот и все; просто они скрыты.

PC: You've got me thinking about that. Now, how will I ever get these corners back here.

Так вот, давайте рассмотрим это еще пристальнее. В чем состоит главное контролирующее действие МЭСТ-вселенной? Можно сказать, что главное контролирующее действие МЭСТ-вселенной состоит в следующем: отвлекать внимание на ничто. Если вам удастся отвлечь чье-нибудь внимание на ничто, он окажется в такой ситуации, когда у него не будет второго терминала, а значит, и энергетических линий, поэтому он постепенно завянет и угаснет.

LRH: But you know what it will be. You're not supposed to think!

Так вот, как это делают родители? Они говорят: «Джонни, посмотри, что ты делаешь?» Он просто сидит в фургоне и никого не трогает. «Джонни, посмотри, что ты делаешь!»

You know what'll happen if you check somebody on this. If the right-hand side is (this is something you don't have to know) if the right-hand side is pretty badly out of communication, why, it's doing a life continuum on Papa or Grandpa, like that. And the left-hand side is pretty bad off and so forth, well, you've got a life continuum on women. But when you're running (Mama, Grandma, something like that) but when you're running a case and you find out the left-hand side runs and the right-hand side doesn't run, why, you know — have you ever noticed that? A stroke case? That's a stroke case, you know? I mean, one-half of the body is functioning, the other half of the body isn't functioning, so forth? The half that is functioning will be intimately connected with somebody who's had a stroke. All right, now just bluntly, I don't care whether the preclear says so or not, it just works out that way, that's all.

Каким образом это отвлекает его внимание? Что ж, его внимание было направлено на какой-то МЭСТ, и он убирает свое внимание с МЭСТ и переносит его на человека. Поскольку человек способен мыслить разумно, а МЭСТ – нет, его внимание переключается с МЭСТ на человека.

So that if the left-hand side of the body was functioning, there's a male member of the family who's had a stroke. That's all there is to it.

Если вы хотите сделать любого работника очень нервным – человека, который обычно имеет дело с опасным оборудованием, работающим на большой скорости, – если вы просто заставите его... если вы хотите сделать его очень нервным и так далее... если вы вынудите его отойти от этого оборудования или отойти куда-то в другое место от этого оборудования, он уже начнет достаточно сильно нервничать. Но поймайте момент, когда он работает на этом оборудовании, подойдите к нему сзади и внезапно скажите: «Эй, Джо!» Эге! Блрррррр. Ведь вы расфиксировали его внимание и убрали его с чего-то, с чего, как ему известно, он не должен его убирать. И если вы будете поступать так слишком часто, он окажется в ужасном состоянии. Что такое нервозность? Отвлеченное внимание. Люди говорят: «Я встревожен». Почему они встревожены? Отвлеченное внимание.

What's the matter with this person then? Is he imbalanced? Are his flows unbalanced or something like that? Well, no, no. You show — you'll see this very marked, though, in some cases, and — that don't immediately show up as having had a stroke. They've had one, one time or another!

Так вот, если говорить об аберрации, то большое значение имеет шестая динамика, но, если говорить о реальной соматике, самое большое значение имеет плотный объект. Недостающим элементом является линия, скрытый поток частиц.

LRH: Got those corners?

Так как же вам... как же вам быть с этим? Вы убираете внимание парня с плотного объекта на человека, а затем поправляете слова этого парня, которые он только что произнес, что привлекает его внимание к пространству между двумя людьми, где нет линии. Он ваш. С его точки зрения, вы поместили его внимание на ничто. Кроме того, вы поместили его внимание еще на одно ничто – на прошлое. Вы понимаете, как это делается?

PC: Yep.

Настоящий аберрирующий фактор – это непредсказуемость МЭСТ, но в этом обвиняют людей, поскольку люди ходят и отвлекают внимание других людей от МЭСТ. Понимаете, они спорят о МЭСТ, они беспокоятся о МЭСТ, они... но... и так далее. Но они спорят с другими людьми о МЭСТ, и в итоге они добиваются того, что у каждого человека появляются мощные потоки «может быть».

LRH: Real good?

Хорошо, и что же все это значит? Складывается впечатление, что источником аберрации являются, во-первых, люди, а во-вторых, прошлое, – так оно и есть, но это происходит потому, что люди все время направляют внимание других людей на прошлое. Как они это делают? Они говорят: «Ты сказал, и я сказал, но тогда ты не говорил того, что, как ты сейчас говоришь, ты тогда говорил. Ты сказал что-то другое. И в будущем, я хочу, чтобы ты никогда больше так не делал. Так вот, я хочу, чтобы ты об этом помнил. И сейчас я тебя наказываю, чтобы ты помнил об этом и в будущем никогда больше так не делал».

PC: I've got one.

Это делается в настоящем, но тут же отсылает к прошлому, и в итоге получается контур, понимаете? Я говорю о тех ситуациях, когда человека наказывают, чтобы в будущем он чего-то не делал. Что ж, это отсылает человека к прошлому.

LRH: Get the other one.

Либо человек говорит: «Тебе придется поработать еще над своим английским, поскольку ты только что-то сказал так-то и так-то, так-то и так-то, так-то и так-то» – и так далее. Поэтому воспитание, которое вбивают в человека, на самом деле просто-напросто задвигает его в прошлое и ставит на нем крест.

See, now, this is — this is a little trick here. This is getting the control centers balanced in present time. And if you kept this up, and made him keep fishing for the other corner, you'd come out in the long run with the control centers balanced.

Вы, вероятно, могли бы бить ребенка достаточно сильно и достаточно часто, чтобы он вообще утратил всякую способность соображать. Он был бы просто скоплением контуров; он был бы только контурами и не мог бы быть ничем иным. Он не мог бы быть даже самим собой.

If you want to know something about control centers, they're all there in AP&A; it talks a lot about control centers, a subject that's very, very unimportant: GE; how's the body built; what are the various control centers of the body.

Поэтому оптимальный метод обучения заключается в том, чтобы человек применял данные к материальной вселенной, по мере того как он их узнает. Это было бы оптимальным методом обучения, не так ли? Вы позволили бы ему проверить эти данные с помощью его собственной бытийности и его собственных действий, по мере того как он их узнает. Идеальный способ обучения ботанике состоял бы в том, чтобы обучать человека с помощью цветов, трав и так далее, а не давать им читать так много текстов.

Somebody starts talking to you about nerve reflexes, though, what are these nerve reflexes? They're sub-minds; they're old circuits and control centers.

Например, вот это вам покажется весьма интересным: если вы возьмете студента, который учился долгое, долгое, долгое, долгое время... и пройдете с ним вот что: пусть он возьмет учебник, попросите его взять учебник и превратить его в себя. Это поразительно. Попробуйте как-нибудь это сделать. Пусть он возьмет один из своих учебников и превратит его в себя. А он, конечно, пытается сделать учебник таким же, как он сам. Либо попросите его создать мокап того, как учебник восхищается им. Он постоянно восхищался учебниками, но ни один учебник никогда не восхищался им, так что это был однонаправленный поток.

If somebody comes in, no feeling in this elbow and no control on this hand, what's that mean? The control center's shot over here on the right-hand side.

Подобным же образом вы излечиваете человека от профессиональных заболеваний, побуждая его создавать мокапы того, как его инструменты восхищаются им, либо проходя с помощью четверных терминалов его инструменты – вы получите потоки звуков и так далее. Иначе говоря, проходя инструменты с помощью двойных терминалов. Либо превращая инструменты в него самого. Создайте мокап инструмента и добейтесь, чтобы вместо него появился человек. Все это будет подходящими методами, понимаете? Но это МЭСТ-вселенная.

Got it yet?

Так вот, самое худшее в мире, что вы только можете сделать с человеком, – это отвлечь его внимание на скрытую линию. Что ж, никто не доходит в своей жестокости до того, чтобы сделать это, но люди говорят: «Знаешь, что они говорят у тебя за спиной? Ходит столько разговоров, столько сплетен сейчас, что...» Понимаете, скрытые линии, скрытые линии, скрытые линии, скрытые линии. Давайте все быстренько сойдем с ума.

PC: There's one over here on the right, there...

Скрытую линию ни за что на свете нельзя использовать вместо терминала. На самом деле человек, когда он действует в теле, обязан огромным количеством своей энергии второму терминалу. Ему необходим обмен со вторым терминалом. Поскольку у него происходит подобный обмен со вторым терминалом, он полагает, что не имеет энергии. Именно поэтому одиночество так ужасно, хотя одиночество и не является чем-то чрезвычайно аберрирующим. Это просто нехватка людей.

LRH: You just keep putting it back there.

Кстати говоря, если вы начнете работать с кем-то, кто не любит людей, вы обнаружите, что он испытывает настолько большую нехватку людей, что ему сначала придется «выбрасывать» людей, прежде чем он сможет их принять. Он испытывает ужасную потребность в людях. Понаблюдайте за маленьким ребенком, он просто обожает людей. Ладно.

PC: . . . and the left side here .. .

Так вот, давайте рассмотрим это с точки зрения управления вниманием. Мы отвлекаем внимание на людей, затем они отвлекают внимание на прошлое или на скрытую линию. Так что если мы ищем аберрацию, нам нужно искать эти скрытые линии, не так ли? А где эти скрытые линии? И мы проводим процесс для того, чтобы получить эти скрытые линии, и именно это не в порядке с кейсом уровня V.

LRH: You just keep putting it back there.

Первое, что можно сказать о кейсе уровня V: он думает, что защищает себя ото всех, от людей. Он не защищает себя от людей; на самом деле, он защищает себя от МЭСТ. Либо он говорит, если его дела в самом деле плохи, что он защищает себя от скрытого общения, скрытого общения, скрытого общения. Вот от чего, по его словам, он себя защищает. Он не защищает себя от скрытого общения. Он защищает себя от совершенно нормальных, реально существующих линий! И как только вы начнете проходить их с помощью двойных терминалов, вы обнаружите, что эти линии довольно большие, довольно плотные, и их основой является МЭСТ и так далее.

PC: . . . the left-hand — back.

Не забывайте, что существует три вида пространства. Кейс уровня V может попасть, например, в вакуум. Всякий раз, когда вы выставляете мокап, тот исчезает.

LRH: Keep putting it back.

Вы можете добиться от любого кейса уровня V, чтобы он мокапил, мокапил, мокапил, мокапил, мокапил, мокапил, до тех пор пока вдруг не появится какой-нибудь мокап. Не берусь говорить, сколько тысяч мокапов ему придется создать, прежде чем один из них появится, но это будет какое-то огромное количество мокапов. Ладно.

PC: I know it's there.

Так вот, давайте от этих данных сразу же перейдем к тому, как вам экстериоризировать кейс уровня V и почему он не экстериоризируется. Я могу многое рассказать вам о кейсах уровня V. Но я предостерегу вас (я уже говорил об этом раньше): всякий раз, когда вы обнаруживаете, что у вашего кейса уровня V ум слегка заходит за разум, проводите ему шаг VI, предпоследний список из «Самоанализа»... куча мокапов... а потом снова верните его на шаг V. Что представляет собой шаг V в том виде, в котором он существует сегодня? Это что-то из того, о чем я вам рассказывал? Нет, вы сидели здесь очень терпеливо, но вы еще не слышали о самом главном: как работать с кейсом уровня V?

LRH: It isn't even important to get that side in present time, but we will. Feel it.

Тэтан может быть тем, что он может видеть. Тэтан может видеть то, чем он может быть. Тэтан не обязан быть тем, чего он не видит. Тем, чего тэтан не видит, он не обязан быть.

PC: Yep.

Так вот, запомните, я сказал: «Тэтан». Если он видит что-то своими глазами, что ж, все нормально. Что-то другое это видело; он этого не видел. Вот как он тут выкручивается. Но если он видит это как тэтан, он должен быть в состоянии быть этим.

LRH: Finally connect?

Точка общения – это еще и точка пространства, так что бытийность и общение – это одно и то же. Поэтому восприятие и бытийность для тэтана – идентичны, это одно и то же. Он может быть тем, что он видит.

PC: I know the feeling of it.

Дефиниция пространства: точка видения протяженности. Поэтому необходимо иметь точку видения, прежде чем у вас появятся якорные точки. А это то, чего нет у кейса уровня V. И это то, чего не хватает больше всего на свете, – точек видения. У кейса уровня V нет точки видения.

LRH: Get somebody else to feel it from the other side. Now, have two dinosaurs feel it, start to feel it.

Вы можете дать ему точку видения двумя способами. Первый: вернуть его в настоящее время; для этого добейтесь, чтобы он удерживал углы комнаты и не думал, пусть его контуры вопят как резаные, – это шаг VII. Но самая хорошая техника для возвращения индивидуума в настоящее время состоит в том, чтобы заинтересовать его этими углами. Он начнет нервничать, он расстроится и так далее.

PC: Two what?

Но вообще-то говоря, вы столкнетесь с трудностью механического характера; линии преклира «изголодались», в них нет света, нет восхищения. В этих линиях вообще нет света; все линии скомканы в одну кучу и в какой-то степени банк обрушился на преклира. Это проблема механического характера.

LRH: Dinosaurs.

Если вы собираетесь заняться телом кейса уровня V, вас ждет настоящее веселье; вас в самом деле ждет настоящее веселье, поскольку все линии ГС схлопнулись и все линии кейса уровня V схлопнулись.

PC: Oh, yeah.

Так что вам нужно, чтобы этот кейс уровня V вышел из тела как можно скорее, и давайте не откладывать его выход из тела до вторника, если мы можем сделать это сегодня. Ну разве не здорово было бы, если бы у вас была такая техника? Вы бы взяли самый закупоренный кейс, вытащили его из тела, и через пять или шесть минут он бы уже знал, что он вне тела. Ну что, это было бы чудесно? Ей-богу, хотелось бы мне сказать вам сегодня, что такая техника у нас есть, поэтому я так и сделаю.

LRH: Two big dinosaurs. They start to feel it. See, it's dark. There must be something in that corner; this is adjudication. Let's just speed up the process instead of fishing. Have these two big dinosaurs...

Недостающая дефиниция в физике – это дефиниция пространства: точка видения протяженности. Местные простофили носились и орали о пространстве, энергии и времени, но так ни разу и не сказали, что же такое пространство. Что такое пространство? Что ж, давайте будем выражаться ужасно просто и скажем, что это точка видения протяженности. Что указывает на эту самую протяженность? Якорная точка, и пространство – это расстояние от точки видения до якорной точки. Правильно?

PC: Yes.

Что не так с кейсом уровня V? Вы обнаружите, что весь он отождествлен со всем на свете. А почему? Почему он отождествлен? Да потому, что у него слишком мало пространства, понимаете? Слишком мало пространства. О чем это сразу же говорит? Это говорит о том, что точка видения слишком маленькая. Хорошо, если его точка видения слишком маленькая, то как обстоит дело с его якорными точками? Что ж, они действуют наоборот; МЭСТ-вселенная проникла в него и победила его тем или иным образом, у него появился световой голод и так далее. Всякий раз, когда он пытается выставить свои якорные точки, они исчезают. Конечно, они ведь просто попадают в этот вакуум, образовавшийся из-за светового голода. Кейс уровня V находился в пространстве; он попадал во всевозможные передряги, которые каждый раз убеждали его в том, что он не может выставлять никаких якорных точек.

LRH: . . . and have them start to feel it and then suddenly say to each other, "My God, no! That's Turnbull feeling that!" And run like hell! Have them do that now.

Так что вы не только... дела этого парня плохи, понимаете? У него, как у тэтана, нет не только точки видения, у него нет еще и ни одной якорной точки. Так где же, черт побери, его пространство? Что ж, конечно же, было бы просто чудесно, если бы вам удалось вернуть этого парня в настоящее время. Было бы просто замечательно, если бы вам удалось вернуть его в настоящее время. Вы не вернете его в настоящее время. И вот почему: пространство слишком изголодалось по свету, а линии слишком туго натянуты. И если вы начнете вливать в эти линии слишком много восхищения, эти линии начнут открываться, а как только они начнут открываться, он почувствует себя так, словно у него едет крыша, поскольку он попадет куда-нибудь, где боль просто сводит с ума, и он почувствует, словно лишается рассудка, что-то в этом роде. И потом вам придется опуститься на уровень кейса VI, а потом снова вернуть его на уровень V. Вы можете так забавляться долгое время. Вам не обязательно это делать. Я уже все это проделал. Я потратил на это много часов и обнаружил, что это не дает плодов! В конце кейс находится примерно в том же месте шкалы тонов, что и в начале.

PC: Here they've come to the other end, yeah

О, чего я только не делал. Я добивался, чтобы он проходил «фотоаппараты» из «Факсимиле один»: один «фотоаппарат» развернут лицом к другому, оба они являются МЭСТ, понимаете, преклир создает четыре «фотоаппарата», чтобы между двумя «фотоаппаратами» появилась скрытая коммуникационная линия и чтобы можно было стереть звук. И мы получали кучу восхитительных соматик, происходило изменение в функционировании желез и все такое, но на самом деле это ничего не давало. Он не был вне своего тела.

LRH: Now, have two crocodiles come up there to get your anchor point that you're trying to put up there, and have them suddenly notice it's you, and get down and pray.

Нет точки видения! Что ж, если у него нет точки видения, боже мой, мы не сможем его экстериоризировать, поскольку у него не будет пространства, в которое он мог бы экстериоризироваться, не так ли? А если мы уберем у него парочку постулатов, как вы думаете, может все будет нормально? Нет. Если мы долгое время будем работать по «Самоанализу», все будет нормально? Да, да, это так, это так. Вы просто постепенно подкармливаете банк, чтобы это было достаточно приятно и так далее, в течение достаточно продолжительного времени, и, устранив схлопывание линий, преклир в конце концов выйдет наружу.

PC:Well, the other one's gone.

Что ж, если у преклира нет точки видения, то, должно быть, тут есть какая-то другая ошибка. Вы должны быть в состоянии создать точку видения. Какая-то ошибка. Вы должны быть в состоянии использовать комнату как точку видения. Что ж, он не может видеть! Почему он не может видеть? Да потому, что он не может быть. Что ж, а если он не может быть, значит, он не может видеть. Очень тяжелая ситуация, очень тяжелая. Так что здесь должно быть что-то еще, какая-то другая ошибка. Тут должно быть что-то еще, должен существовать какой-то способ разрешения этой ситуации, поскольку в противном случае мы просто ходим по кругу, по кругу, тратим на это много времени, и все это очень трудно. Так вот, допускает ли кейс уровня V какую-то другую ошибку?

LRH: Well, get them both there now. You get that corner yet?

Еще бы. Это идиотская ошибка. Как только кейс уровня V обнаружит это, он чуть ли не застрелится с горя, когда осознает... это очень простая штука. Кейс уровня V – это тот, кто удерживает... тэтан кейса уровня V – это тот, кто за все держится и является всем. И он об этом не знает. Он думает, что это тело.

PC: Yes, but it seems to be in the wrong place.

Так вот, позвольте мне рассказать вам об этом спокойно и по порядку. Кейс уровня I экстериоризируется как точка. Что ж, остерегайтесь тех ребят, которые экстериоризируются как точка, поскольку это не так. В этой вселенной тэтан не является точкой. Он просто думает, что он точка. У него есть тэта-тело, но он в действительности может экстериоризироваться из своего тела, а потом экстериоризироваться из своего тэта-тела. У него есть тело. У него есть тело. Это нечто составленное из всевозможных вещей.

LRH: The corner's in the wrong place?

Кроме того, у него есть индивидуальность. Что это за индивидуальность? Это та же самая индивидуальность, на которую вы смотрите, но видоизмененная. Каким образом она видоизменена? Что ж, находясь в человеческом теле, тэтан знает, что он должен вести себя более человечно, поскольку за ним наблюдают. Поэтому он просто немного расслабляется, становится намного проще и думает о себе, как о симпатичном малом. И когда он выходит из тела, он вдруг обнаруживает все эти коробки и так далее, в которых у него хранятся контуры и все такое прочее. Поэтому он тут же думает, что он симпатичнее, он чувствует себя свободнее, и он чувствует себя немного грустнее, когда оказывается вне тела.

PC: Yeah.

Когда экстериоризируется кейс уровня V, он обычно... попадает в... он натыкается на прошлую смерть, или что-то еще вдруг обрушивается на него и все такое, и поэтому ему становится грустновато. Что ж, он боится быть чем бы то ни было. Это большая неприятность, которая существует наряду с проблемой механического характера, и эта неприятность проявляется в страхе быть чем-то. Вы говорите: «Будьте тем, будьте этим». Что ж, он не может этого видеть, поэтому он не знает, поэтому ему нужно знать данные, чтобы видеть это, и потом оказывается, что он не может это видеть, и затем ему... нужно узнать данные и все такое. Большая, большая проблема.

LRH: Well...

И его ошибка... это первая из двух ошибок... ошибка заключается в том, что соматики, которые у него есть, и восприятия, которые у него есть, и сенсорное оснащение, которое у него есть, и эти нервные каналы, которые у него есть, – все это принадлежит телу, и он старается выйти, не беря с собой всего этого. Все это принадлежит ему, как тэтану. Он и является этой сетью контуров. Он и является этой сетью нервов и линий. Он и является этой штуковиной. Он является сложным механизмом, если вы когда-нибудь... что ж, высококлассному инженеру понадобятся недели, чтобы начертить схему того, чем, по мнению тэтана, является его голова! Так вот, это не оптимальное состояние для тэтана, когда он весь вот так зафиксирован, поэтому его нужно одитировать. Но лучше уж одитировать его подальше от тела, чтобы он находился подальше от банка ГС.

PC: Yeah, I'll put it up there again.

Но что представляет собой тело по сравнению с тэтаном? Что ж, это просто оболочка. Это все равно, что листья вокруг початка кукурузы. И когда до него это начнет доходить, что ж, он скажет: «Боже мой, я и впрямь вел себя как глупец». Он скажет: «Понимаете, ха! У меня это было... я всегда чувствовал такое легкое щекотание в пазухе носа, и так далее, я вышел из тела, и у меня по-прежнему присутствует это легкое щекотание в пазухе носа. Как у меня в пазухе носа может щекотать, если я нахожусь вне тела?»

LRH: No, that's all right. Now, you've got it in the wrong place.

Что ж, может. И: «У меня всегда было такое странное ощущение в груди, и я пытался оставить его вместе с телом, когда выходил из тела!» Конечно, он делает нечто... он вам этого не говорит, но он испытывает это ощущение в груди. Это он!

[to audience] I'll just do fancier auditing than you'll ever have to do.

У тэтана нет легких, просто так уж совпало, что это ощущение оказалось поблизости от области легких, и, когда тэтан находится в теле, это раздражает легкие. Вы вытаскиваете его из тела, и он оказывается вне тела и чувствует жуткую боль в груди. И тогда вы одитируете его как тэтана, чтобы избавить его от этой боли. И это очень просто сделать, поскольку он просто дотягивается туда и говорит: «Боже мой, вот она эта боль». Он не мог пробиться через этот МЭСТ, чтобы ухватиться за нее, он не думал... и он сказал: «Вот эта боль. О, что бы вы думали, это маленькая коробочка, на ней сказано... на ней что-то написано; я не знаю. Что ж, все равно выкину ее вон». Я хочу сказать, это будет что-то такое глупое.

[to pc] Have two yeggs — you know, cosh: boys, gangsters .. .

Он играет в игры с самим собой. У него установлена целая куча всевозможных контуров. У него... насколько же сложен этот парень как механизм. У него несколько личностей. Он полностью оборудован для того, чтобы быть чем угодно, да вот только он не осмеливается быть чем-то, поскольку для начала ему нужно полностью разобраться в этом. Это его первая ошибка. И его вторая ошибка – он думает, что он перемещается. Это звучит глупо, не так ли? Он думает, что он перемещается.

PC:Yeah, I've got them up there.

Конечно, все знают, что они перемещаются. Кейс уровня V идет по улице, он, естественно, подходит к двери, открывает ее, выходит на улицу и идет по улице. Он перемещается. Это очевидно, не так ли? Что ж, это весьма очевидно, да вот только это не правда! Что перемещается? Вы говорите о точке видения протяженности. Перемещается точка видения протяженности. Так что же перемещается в данном примере? Улица. Перемещается улица. Почему? Кейс уровня V использует якорные точки МЭСТ-вселенной, и он так сильно от них зависит, что вам не удастся перенести его хоть куда-нибудь, если только вы не позволите ему немного их использовать. Так что, понимаете, смотрите на это, как на... это настоящий идиотизм.

LRH: All right, all right. Have them holding that out of place, that corner where it's out of place there?

Он... он никогда не перемещается! Он ни разу не переместился за все это время, но его окружение перемещалось. Это вам тут же говорит о том, как нужно одитировать кейс уровня V. Это должно быть просто – щелк – и вы уже знаете, как одитировать кейс уровня V.

PC: Oh, yes.

Вы говорите этому парню: «Хорошо». Вы усадили его на стул, он только что снял свою шляпу. И вы говорите:

LRH: Now have them holding that out of place until they suddenly realize who they're doing this to, and have them both blow their brains out. Okay?

  • Хорошо. Так, переместите памятник Нельсону так, чтобы он оказался под вами.

PC: Yes. I've got them back there again, now

  • Ладно, но я сомневаюсь, что я, ну... ммм... я добрался до него. (Вздох.) Хотя мне это не показалось очень уж реальным.

LRH: Those are back in place now again? Okay, can you get both corners now?

  • Что ж, это не страшно, переместите джунгли Амазонки так, чтобы они оказались под вами.

PC: Yeah, near enough.

  • Да.
  • LRH: Oh, good. Now how about being over Tasmania? Just make your body comfortable there a little bit more, shove down a little bit more .. .

  • Хорошо. Теперь переместите Пекин так, чтобы он оказался под вами. Отлично. Отлично. Теперь переместите центральную Канаду так, чтобы она оказалась под вами. Очень хорошо. Теперь переместите Северный полюс так, чтобы он оказался под вами. Хорошо. Теперь переместите памятник Вашингтону так, чтобы он оказался под вами. Хорошо. Теперь переместите собор святого Павла так, чтобы он оказался под вами. Очень, очень хорошо. Теперь переместите Нил так, чтобы он оказался под вами. Хорошо, прекрасно. А как насчет... как насчет Афганистана? Просто здорово. Как насчет пирамид? Отлично. Как насчет каких-нибудь пальм из южной части Тихого океана? Очень хорошо. Как насчет восточной части Индийского океана? Переместите ее так, чтобы она оказалась под вами.
  • PC: Mm-hm.

    И так далее.

    LRH: . . . so your head — lay your head back. All right, that's right.

    Иначе говоря, вы действуете вот в таком духе. Каждый раз, как он говорит вам:

    PC: I'm more comfortable this way, actually.

    «Угу», вы предлагаете ему что-то еще.

    LRH: Well, just so you can let go of your head. Can you let go of your head?

    Он говорит: «Понимаете, я снаружи. Кроме шуток. Знаете, что произошло? Я просто стоял там. Там... там движутся волны! Да, я снаружи».

    PC: Yep.

    Так вот, он не снаружи... и здесь самое место для такой замечательной вставочки. Тут самое место для такой вставочки. Он скажет, он скажет: «Понимаете, я не думал, что я был снаружи, потому что у меня по-прежнему было мое люмбаго. Оно все еще причиняет боль; моя спина все еще болит, а почему она все еще болит...» И он посмотрит вокруг и скажет: «Что ж, тело вон там, позади, но в нем ничего не болит. Ну, понимаете, тело – это просто... Это я! Ура, ура! Наверное, я пойду, сяду на какую-нибудь гору, посижу на ней парочку тысяч лет и поправлюсь!»

    LRH: All right. Now let's be over Tasmania.

    Так вот, как вам его одитировать? Вы одитируете его точно так же, как и любого другого тэтана; просто у него как у тэтана побольше проблем. Вы пытались экстериоризировать его как точку. Он не точка, он тело. Он целая вселенная.

    PC:Yes.

    Так вот, а как долго нам это продолжать? Перемещать под него то, перемещать под него се? Поймите следующее, никогда не говорите: «Переместитесь так, чтобы оказаться над...» или «Будьте над памятником». Говорите: «Переместите памятник так, чтобы он оказался под вами». «Переместите окружение» – вот ключ ко всему этому...

    LRH: All right, let's be over the Amazon jungle.

    «Переместите окружение», и он будет перемещать его как миленький. Он будет одитироваться как миленький; ничего сложного. Вы даете ему несколько таких команд

    PC: Mm-hm.

    – так будет с большинством кейсов уровня V – вы даете ему несколько таких команд, и он говорит: «Так, так, так, так». Он действительно воодушевится. Почему? Да потому, что он в самом деле снаружи.

    LRH: Let's be over Nelson's monument.

    Но помните, он начал использовать МЭСТ-вселенную как якорные точки, и он зависит от МЭСТ-вселенной, она нужна ему для того, чтобы удерживать якорные точки на расстоянии, ну и что? А то, что он зависит от МЭСТ-вселенной еще и в том, чтобы удерживать на расстоянии свои факсимиле. О, ну разве это не ужасно? Я хочу сказать, у этого парня есть инграммный банк, и он зависит от чего-то, чтобы удерживать эти инграммы на расстоянии. Но ничто не будет удерживать его инграммы на расстоянии друг от друга, или на расстоянии от его тела, или на расстоянии от него как от тэта-тела.

    PC: I've got a monument but it's not Nelson's.

    Он будет плавать там, над восточной частью Индийского океана и вдруг скажет:

    LRH: Well, that's all right. Now let's be over St. Paul's Cathedral.

    «Понимаете, я просто... на моей челюсти до сих пор висит эта инграмма из космической оперы».

    PC: Mm-hm.

    И вы скажете: «Что ж, ладно. Давайте посмотрим, давайте будем над Занзибаром. Теперь давайте найдем там, на Занзибаре, пальму. Просто замечательно. Это просто замечательно. Теперь возьмите это факсимиле и пристройте его на расстоянии двух метров от пальмы. Получилось? Зафиксируйте это факсимиле точно на этом расстоянии, прямо рядом с этой пальмой. Два метра, не два метра и один сантиметр, а точно два метра. Зафиксировали? Хорошо. Так, зафиксируйте его и не давайте ему сдвинуться с места! Теперь будьте над памятником Вашингтону». (щелчок)

    LRH: Let's be over the Cape — Capetown. PC: Mm-hm.

    Затем вы говорите:

    LRH: Let's be over the Indian Ocean.

    • Вы над памятником Вашингтону?

    PC: Mm, pretty rough.

  • О, да, да, ага. Я здесь, – и так далее, и так далее. – Понимаете, раньше я думал, что боюсь... уф. Ой. Я все же немного боюсь высоты, но... раньше я очень сильно боялся высоты.
  • LRH: Let's be over the North Pole.

  • Где то факсимиле?
  • PC: Mm-hm.

  • О, там на Занзибаре.
  • LRH: What you got?

  • О, оно на Занзибаре. Иначе говоря, вы зависите от МЭСТ-вселенной в том, чтобы удерживать эти штуки на расстоянии, да? Что ж, как насчет того, чтобы взять парочку факсимиле и заставить их держаться на расстоянии друг от друга? Хорошо, вы это сделали?
  • PC:Well, I get an ice cap with a pole on it.

  • Да, они держатся на расстоянии!
  • LRH: Okay. Now where is it located with re — in relation to you?

  • Как насчет того, чтобы взять все остальные факсимиле, которые у вас сзади на шее, и еще прошлые смерти с ваших ступней, и тот момент, когда ав... что ж, просто уберите этот автомобиль у себя с лица, и еще парочку вон тех штуковин, выставьте их вот сюда и разместите их на четко заданном расстоянии друг от друга.
  • PC:It's just below my feet.

  • Хорошо, – скажет он. Для него это новая идея. Новая идея!
  • LRH: Just below your feet?

  • Ага, теперь, когда вы находитесь в пространстве, или где вы там, вы можете выпустить луч. Почему бы вам не попробовать выпустить луч?
  • PC: Mm-hm.

  • О, я не могу.
  • LRH: Now are you locating all these below your feet?

    И все же он может.

    PC: Mm-hm.

    Но что вы делаете? Вы просто проводите его через упражнения всех остальных шагов. Но те упражнения, о которых я вам только что рассказал, совершенно необходимы для кейса уровня V.

    LRH: All right, locate them now in front of your face. Now, let's be over Nelson's monument again.

    Так вот, я не знаю, будут ли кейсы все как один разрешаться благодаря этому. Однако я полагаю, что если после этого кейс уровня V не разрешился мгновенно, то вы допустили существенную ошибку. И ошибка будет состоять просто вот в чем: вы спутали кейс уровня V с кейсом уровня VI. Что такое кейс уровня V? Ему не только нелегко создать мокап, можно с ходу сказать, что они получаются у него либо обрывочными, либо вообще не получаются. Он в довольно плохой форме. У него довольно плохи дела с мокапами. Он не выставляет якорные точки. Когда вы просите его выкинуть свои якорные точки наружу, они исчезают. Это кейс уровня V.

    PC: Yes.

    А что такое кейс уровня VI? Кейс уровня VI – это невротик. Что служит показателем того, что человек является невротиком? Это не значит, что он проклят. Что служит показателем того, что человек является невротиком? Да вот что: он просто неспособен с легкостью вспоминать то, что предлагается в предпоследнем списке «Самоанализа»: что-то действительно реальное, момент, когда он действительно находился в общении и так далее.

    LRH: Now let's be over the US Capitol building.

    И не дай бог я когда-нибудь обнаружу, что вы их спутали. Вы взялись за парня, проверили его вплоть до уровня IV, не проверяйте, является ли он кейсом уровня V, проверьте, не является ли он кейсом уровня VI, это должно быть вашим стандартным действием. Пожалуйста, не допустите в этом ошибку, поскольку я видел, как одного преклира одитировали восемьдесят пять часов, при этом никто его так и не спросил:

    PC:Yes.

    «Могли бы вы вспомнить что-то реальное?» И он от радости чуть с кушетки не свалился. Он вспомнил что-то реальное; он вспомнил, как входил в дверь Центра в то утро. Поэтому мы застрелили одитора и продолжили заниматься своими делами. Ну ладно... (Смех.) Вот показатель. Не проверяйте, является ли преклир кейсом уровня V. Просто попросите его вспомнить что-нибудь реальное; может быть, он немного помучается с этим, тогда поработайте с ним по этому списку и так далее.

    LRH: Now let's be over Sydney.

    Если вы проверили кейс вплоть до уровня IV, просто пропустите... И он будет... и вашему преклиру было не легко справиться с уровнем IV, просто пропустите уровень V. Попросите его вспомнить что-то действительно реальное. А потом переходите к другому действию.

    PC: I'm stuck there some.

    Но только в том случае, если ему очень, очень сложно вспомнить что-то действительно реальное; иначе говоря, у него на каждый вопрос возникает задержка общения где-то в пятнадцать, двадцать секунд, полминуты уходит на то, чтобы вспомнить что-то действительно реальное, чтобы вспомнить момент, когда он действительно находился в общении и все такое прочее, – боже мой, перед вами кейс уровня VI.

    LRH: Hm? What's the matter?

    И вам тут же нужно взять в руки свою маленькую книжечку и сказать: «Хорошо, вот вам упражнение, мы поработаем со временем. Так вот, можете ли вы вспомнить момент, который был давным-давно? Можете ли вы создать сцену, которая имела место давным-давно? Просто замечательно. Отлично. Создайте такую сцену, создайте еще какую-нибудь сцену». Мы двигаемся дальше, проводим ему немного «Самоанализа», и проведя ему немного «Самоанализа», мы затем, просто вытаскиваем его из тела, перемещая МЭСТ-вселенную под него, в результате он получает точку видения протяженности. Он совершенно упустил из виду то, что он сам является своей собственной точкой видения протяженности.

    PC: I seem to be stuck there.

    И многие кейсы уровня I... если вы попросите их выйти из головы, у них все будет как в тумане, они не знают, где верх, где низ и так далее. Они скажут вам, что они маленькая точка, они не могут быстро менять мыслезаключения, и вам они не покажутся кейсами уровня I. Кейс уровня I легко узнать. Как правило, эти люди молоды. По большей части это дети.

    LRH: You seem to be stuck there over Sydney?

    И вы говорите: «Что ж, хорошо, где ваши факсимиле? У вас есть куча факсимиле?»

    PC:Yeah, no, I can't seem to get Sydney.

    И одни из них ответят: «О, да, все мои факсимиле прямо вот тут...»

    LRH: Can't seem to get Sydney?

    С ним все в порядке, я хочу сказать, его факсимиле находятся там же, где и он сам, у него есть вся эта всячина, и он говорит: «Да, у меня тут контуры и так далее».

    PC: Mm.

    Но вы говорите:

    LRH: All right, get Melbourne.

    • Хорошо, а где ваши факсимиле?

    PC:No. But we'll say it's there.

  • Ну, я оставил их с...
  • LRH: You got Melbourne?

    Он не знает, что он снаружи; он морочит вам голову. Он даже не подозревает о том, что он снаружи. У него есть какая-то смутная идея, что, быть может, он снаружи, но он уже прочитал большую книгу об астральных путешествиях или о чем-то подобном, именно этим он сейчас и занимается и не является кейсом уровня I. Так что не позволяйте сбить себя с толку.

    PC:Yeah, there's houses there.

    Показатель такой: вышел ли он наружу полностью? И что значит «полностью»?

    LRH: Mm?

    Это значит со всеми контурами, факсимиле и нередко с соматиками.

    PC: Mm-hm.

    Как вам вытащить преклира наружу, если у него самый трудный кейс? Как вам вытащить его наружу? Передвигая под него окружение, один кусочек за другим. Поначалу, когда вы будете это делать, вы обнаружите, что ему будет страшно. Что вам с этим делать?

    LRH: All right, get Brisbane.

    Он говорит: «Но мне это не кажется реальным». Не обращайте на это никакого внимания. Продолжайте делать это, пока он вдруг не начнет улыбаться во весь рот и говорить: «Что бы вы думали, это Индийский океан. Там корабль! Вы только посмотрите на чайку, что сидит на буйке с колоколом». Ему стало в самом деле интересно. Вы обнаружите, что он будет делать всевозможные вещи. Вы обнаружите, что ему захочется спуститься к воде, сделать то и се и так далее. Позвольте ему сделать это, это большое приключение.

    PC: I seem to get Auckland.

    Будут ли восприятия кейса уровня V сколько-нибудь хуже в теле, чем вне тела? Нет. Зачем он, черт побери, использует эти глаза и зачем он носит на них очки? Что ж, это тот вопрос, на который вам придется найти ответ. Я уверен, что я не стал бы возиться с его притворством, будто он человек.

    LRH: All right, make it Auckland. Take a look at Auckland.

    Какого главного изменения вы можете от него ожидать? Он, возможно, будет думать, что у него нет никаких целей или что-то в этом роде, либо что он, скорее всего, потерпит поражение. А может быть он вернется и скажет: «Что бы вы думали, я могу делать некоторые вещи, которые хотел!» То, что вам нужно сделать, – это пройти с ним, когда он будет находиться не в теле, а вне тела, все оставшиеся шаги. А что произойдет, если он вернется обратно в тело и снова там застрянет? Тогда вам нужно будет посвятить еще какое-то время упражнению по перемещению окружения под него. Так вот, все это должны быть географические места на поверхности Земли, и чем сильнее они будут удалены друг от друга, тем лучше. И чем больше они будут удалены от его МЭСТ-тела, тем лучше.

    PC:Yes, I see it.

    Следует ли вам проходить с помощью двойных терминалов его и его тело, то есть выполнять шаг II? Что ж, если хотите, то можете пропускать этот шаг очень долго, поскольку, когда он приблизится к телу достаточно близко, он, скорее всего, схлопнется с ним. Он скажет: «Минутку, я вне тела». Или это, скорее всего, произойдет с ним потому, что он сам имеет такую же форму и размер, что и тело, и в целом на него похож.

    LRH: Be right over Auckland.

    Так вот, еще одна черта кейса уровня V: у такого человека ужасное ощущение притворства. Он чувствует, что он притворяется. У него ощущение, что все притворство. Все неискреннее, и все притворство, все это в любом случае притворство, это и все, что есть во вселенной, и это ужасно. Что ж, послушайте, пусть вас это не беспокоит. Это у него из-за того, что люди говорили ему: «О, все равно это не больно».

    PC: Mm-hm.

    Он порезал палец... в детстве. Он говорит:

    LRH: Now, be over the north end of Auckland.

    • Мне больно! Мне больно!

    PC: Mm-hm.

  • Нет, тебе не больно. Ты просто притворяешься. Это не больно.
  • LRH: Now, be over the south end of Auckland.

    Ему говорили то, се, пятое, десятое. «О, на самом деле все не так плохо». Иначе говоря, обесценивали его боль, страдания и горести.

    PC: Mm-hm.

    Так вот, вы можете ожидать, что страдания, несчастья и так далее кейса уровня V подвергались очень сильному обесцениванию. Ему не позволяли быть несчастным; ему не позволяли быть печальным; ему не позволяли быть никаким. Боже мой, его ограничивали вдоль и поперек. Так что, пусть вам не кажется странным, если такой преклир, выйдя из тела, будет немного грустным. Как вам это исправить? Что ж, можете посмотреть в свой мимеографированный лист с шагами и вы увидите там шаг III и шаг IV... вы исправите это, если проведете ему шаг IV и шаг III, когда он будет находиться вне тела.

    LRH: Be over the harbor.

    И я надеюсь, что, пока одиторы не начали присылать отчеты с жалобами: «Мы не в состоянии произносить слово “переместите”...» – я надеюсь, что это поможет справиться с кейсом уровня V и привести его в порядок.

    PC: Mm-hm.

    Большое спасибо.

    LRH: Be over Wellington.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, be over Perth, Australia.

    PC: Mm, I've got something there.

    LRH: Mm-hm. All right. Be over the school building at 163.. .

    PC: I've got it out in front of me. That's where you want me there? Mm-hm.

    LRH: Mm-hm. Things getting clearer to you? Changing any?

    PC: No, that's about the same.

    LRH: About the same, huh?

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right, be over the London Zoo.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Did you catch yourself having to know where the zoo was before you could be over it?

    PC: Yep.

    LRH: All right, be out in front of 163.

    PC: Yep.

    LRH: Be in the office at 163.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Be right inside the door of the schoolroom at 163.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Okay. Be in front of my house.

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right. Be here just in front of the platform.

    PC: Mm-hm.

    LRH: What happens when you do that?

    PC:Well, I just seem to be in front of the platform.

    LRH: Mm-hm. Now have you any chronic somatic?

    PC:Yes, oh,.a beaut.

    LRH: Hm?

    PC: Every time I get to do any sort of thing my leg starts to jump around.

    LRH: Did you just start this?

    PC:Do I just start it?

    LRH: Did it just start?

    PC:No, it hadn't started at all this time.

    LRH: It hadn't started at all?

    PC: Mm-hm. No, it hasn't always started, but after I've been at it for a little while .. .

    LRH: Mm-hm.

    PC:. . . it starts to .. .

    LRH: Did you have any feeling of being out here?

    PC: Ah, well, I don't know.

    LRH: Did you or didn't you? Yes or no?

    PC: Well, I lost contact with this part.

    LRH: Hm?

    PC:Yes, I think I did.

    LRH: All right. Did you have a feeling of having a lot of things with you while you were out?

    PC: No.

    LRH: You didn't have that feeling?

    PC: No.

    LRH: Oh. All right, put two thetans out in front of you saying to each other, "Now I have to abandon my home universe."

    PC:A bit difficult, yes.

    LRH: All right, keep putting them out there getting very pleased .. .

    PC: Two thetans?

    LRH: Yeah, just two circles of light, saying to each other — get them both saying it simultaneously — saying to each other, "Now I have to abandon my home universe."

    PC:Well, these .. .

    LRH: Just keep putting them out there saying that to each other. Hm?

    PC: These light-toned little men like Wrigley's Chewing Gum.

    LRH: Well, okay. Okay, keep them there and keep putting them there as lights .. .

    PC: Mm-hm.

    LRH: . . . being pleased about abandoning the home universe.

    PC: Shaking hands with each other, naturally?

    LRH: Can you get them? Have you got them, each one of them, saying that to the other one?

    PC:Well, I can know they're doing it, yes, mm-hm.

    LRH: Mm-hm. All right, keep putting them there, and get that feeling of pleasure coming from each one of them about abandoning the home universe.

    PC: I can't get any pleasure in them, but I can get a great deal of pleasure myself with the idea of it.

    LRH: Oh, you can get a pleasure at the idea of it, huh?

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right, you get the pleasure out there from one of those to the other one.

    PC:They keep sticking together.

    LRH: Well, keep sticking them apart. I mean, just put new ones there all the time. Keep putting new ones there, put new ones there. And each time you put them there, have them both say, "Oh, how wonderful it is to abandon all of my facsimiles." This time have them say, "How wonderful it is to abandon all my facsimiles."

    PC:Well, every time I put this bloke out here, this one runs into it.

    LRH: All right, keep putting it out.

    PC: Yeah.

    LRH: Just keep putting them out. What's the postulate they're giving to each other there?

    PC: How happy they are that we're leaving the home universe.

    LRH: Abandoning it! Not just leaving it!

    PC: Abandoning it. Oh.

    LRH: Abandoning it forever!

    PC: Have I got to get these two out here before they can — I can get them to postulate, you know.

    LRH: Oh, you get them, you can just get that postulate out there. Throw the postulate out there. Getting it now?

    PC: Up to a moment ago I had quite a sad feeling.

    LRH: Oh, no. Well, what do you know. All right, let's put it out there again. Put it out there, "How happy they are to abandon forever and never see again the home universe." Getting it now?

    PC: No, I'm putting that postulate out there and I can get one over here reasonably well, but this other bloke — hard to control.

    LRH: Well, just keep putting them out there until you can get them both there. Still get the feeling of sadness on it?

    PC: Just a moment ago I got another one. It's silly, isn't it. I nearly found myself putting a feel — a postulate of how sad I was.

    LRH: How happy you are.

    PC: Hm. I'm actually getting a little steadier now.

    LRH: Good. Now change it to, "Abandon my memory and never know who I am again."

    Get them both out there. "How happy you are to abandon your personal memory and never know who you are again."

    PC: These two thetans are saying that to each other?

    LRH: Yeah.

    PC: How happy they are?

    LRH: Mm-hm. They're you!

    PC: Oh!

    LRH: They're you. How happy — how happy you are. Mock yourself up twice as a thetan, in other words.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Abandon all the facsimiles.

    PC: This bloke on this side seems to do all the talking. Could I have this fellow doing it too?

    LRH: Yes, sir, both of them. Get them feeling cheerful about it.

    PC: Oh, yeah, they're all happy as Larry now.

    LRH: Real happy now?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, how are we doing?

    PC:Yeah, they're out there.

    LRH: Doing better?

    PC: Being quite as happy as they can be.

    LRH: Mm-hm.

    PC: Just real happy.

    LRH: That's you now?

    PC: Yeah.

    LRH: Mm-hm.

    PC: Oh, I'm real happy, yeah.

    LRH: You're real happy?

    PC: Yeah.

    LRH: Never have any memory or anything?

    PC: Facsimiles? No, I wouldn't.

    LRH: No facsimiles?

    PC: No.

    LRH: I said no memories.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now get them having no personal identity anymore. How happy they are never to have a personal identity anymore.

    PC: Mm. They're jumping for joy.

    LRH: What's the matter?

    PC: They're doing handstands — happiness.

    LRH: Okay, okay. Now, now we got that. Let's be over Auckland again.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Be over the north end of Auckland.

    PC: Mm-hm.

    LRH: South end of Auckland.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Over Tasmania again.

    PC: Mm-hm. I get an .. .

    LRH: Hm?

    PC: I get an island with a lot of .. .

    LRH: Now, let's be real close to it.

    PC: Well, all I seem to get is a forest.

    LRH: You got a forest!

    PC: Mm-hm.

    LRH: Pick out a particular tree and be close to that.

    PC: Mm-hm.

    LRH: You got it?

    PC: Yeah.

    LRH: All right. Now be a little distance away from that tree.

    PC: About eight feet.

    LRH: Okay. Now be over Hobart.

    PC: Over Hobart. No, I'm figuring again.

    LRH: Yes, sure, you're figuring. Let's be over Hobart.

    PC: Well, I know I'm over Adelaide now.

    LRH: All right, now let's be right here.

    PC: Mm-hm.

    LRH: I want to show you something. Your demonstration here so far and up to this moment, I have been using the word be, if you will notice. And if you have been recording this as a way to do it, I — you've missed the point.

    We had a circuit working here like mad, didn't we?

    PC: Yeah.

    LRH: Let's see now how far is Hobart from the — let's see. And where are the forests? But yet you did have some little feeling, didn't you?

    PC: Yes, very definitely. I lost consciousness of this...

    LRH: Yeah, all right, all right.

    [to audience] So we have a level of workability. We're actually not working a V Level Case here. The auditor that's been working this case and hasn't had him out of his body and working well should be shot anyway. Because this isn't a Case Level V I'm working with, it's about a III with a tape.

    By the way, these tapes are terribly interesting. You'll run into somebody sometime or other, and everything they read you off — the postulates they read you off — they're reading. You want to find out about that. It's an automaticity gimmick that they have worked up. And it's one of the favorite ways of fixing up a circuit.

    [to pc] You haven't got a tape, but a couple of times when you were mentioning these little men, you said, with great surprise, these little men with chewing gum, they were — I tell you to get a couple of thetans . . .

    PC: Mm-hm.

    LRH: . . . and so on. Well, that's a specimen of automaticity. Well, that can go so far as everything the person is going to say appears on a little tape up here, you see, and he reads it off. And he says, "How are you, Joe?" See? That goes so far, but I'm just showing you a gradient scale of automaticity. We have a certain amount of automaticity, so we've got a circuit here. The second he says something like that, we say, "All right boy, we're going to be working on this basis: We got to know where we are before we can be there." Now, you've seen that circuit to some degree in action.

    Now, let's alter this technique down to a very proper technique.

    Okay, shut your eyes now.

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right. Now move St. Paul's Cathedral under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Move it to the right.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Move it to the left.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Move Nelson's monument under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, move Tasmania under you.

    PC: I've got something moving under me, anyway.

    LRH: Yeah, all right. Now, move Hobart under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Okay, now move Auckland under you.

    PC: I've got the whole lot moving under me now; I've got the world.

    LRH: Oh yeah? Well, how about easing back under now and getting out — picking out Auckland and moving it under you.

    PC: Okay.

    LRH: Phew! Okay, picking out Auckland and moving it under you.

    PC:Well, I'll have to dispose of this around .. .

    LRH: Hm? Dispose of it?

    PC: Mm.

    LRH: Well, just bring it up to your face. Move it up closer to you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Does it move further away when you do that?

    PC: No, it comes up.

    LRH: All right, just move it right on up close to you. Now move it up close to you to a point where you've got your .. .

    PC: Got it on the end of my nose now.

    LRH: All right, you've got — where's, where's Hobart?

    PC: Maybe it's the point I've got my nose stuck to.

    LRH: Okay. Move yourself much closer to Hobart.

    PC:Well...

    LRH: What's the matter?

    PC: This is too silly for words. I've got a ball here with — with a Plasticine map on it. Like a .. .

    LRH: Oh, where is that? Where is that?

    PC: Well, I've just got it here.

    LRH: Yeah, I know, but where is that globe?

    PC: Where is it?

    LRH: Yeah, where's the original of that globe you're using there?

    PC: Oh, I don't know.

    LRH: You got that? Have you got that at home?

    PC: No.

    LRH: Hm?

    PC:Oh, wait, yes. I have too.

    LRH: Yes, yes, you have too. Well, I didn't tell you to look it up on a globe. Look it up on this globe.

    All right, now let's move over St. Paul's.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Move it under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, move it right up close to you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, let's inspect the engraving on top of it, or whatever you find there on top of it. I don't know what's on top of it, but there might be a cross or something up there.

    PC: When you said that, I — there was a cross there.

    LRH: All right. Well, what is there there? Just look it over; I don't know.

    PC:I've got a gold cross.

    LRH: Okay, let's look it over.

    PC:Well, it just seems to have rich writing on it; I don't know what the writing is.

    LRH: All right.

    PC: Rich writing.

    LRH: Now let's move it much closer and see if you can get a little tactile on it.

    PC: Nah.

    LRH: Okay, okay. Now let's move Nelson's monument under you.

    PC: Well, I got a whole swag of monuments then.

    LRH: A whole bunch of them, huh?

    PC: Mm. The most outstanding one was theone I've just seen in Edinburgh.

    LRH: Well, let's move Nelson's monument under you. Now, let's move Piccadilly Circus under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, let's — let's put St. Paul's Cathedral a certain distance from Nelson's monument. Let's put a brace between them and block them apart.

    PC:Well, I've got a — I've got someone riding a horse here. Is that Nelson's monument?

    LRH: Well, put the — put it at a certain distance.

    PC: Yes.

    LRH: All right, now be over the school.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now move the school under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right. Now move the top of the school — the edge of the ledge — directly under you so that you're sitting on it. Just move it up under you so you're sitting on it.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Got that?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, let's inspect the view.

    PC: Oh, I can see the street out here.

    LRH: All right.

    PC: Postbox.

    LRH: Now, let's be the same height above the street, but move the middle of the street under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now move the edge of the building under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now move the middle of the street under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now move the edge of the building under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now move the middle of the street under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now move the edge of the building under you. What you got?

    PC: Well, I'm realizing that I've got to move over to the building to move the edge of the building under me.

    LRH: You're realizing this now, huh?

    PC:Well, I have been doing that.

    LRH: Ho. All right, now let's get a tactile on the edge of the building.

    PC: Mm-hm, I can imagine the feel of it.

    LRH: All right, let's just feel it, though.

    PC:I get very conscious of this chair as soon as Igo do that.

    LRH: Mm! Mm-mm! Would it be very upsetting if you did feel it?

    PC: No.

    LRH: It wouldn't, huh? All right, move that edge of the building under you again, and this time just above the thing put a mock-up.

    PC: Move the edge of the building under me?

    LRH: Mm-hm. And put a mock-up just above the tactile and feel — the thing you're going to get a tactile of — and then feel the mock-up. In other words, mock up a tactile for it. Do that?

    PC: Mock up someone on the edge of the building, have them feeling the building?

    LRH: Well, oh, all right, if you want to do it that way.

    PC: Is that what you want me to do?

    LRH: Sure.

    PC: Yeah, I can mock up someone standing there.

    LRH: All right, now move the edge of the building under you again.

    PC: Now I'm sitting on the edge of the building.

    LRH: All right, now move that place they just touched under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now touch it.

    PC: I just become very conscious of the chair again.

    LRH: Uh-huh, direct communication. Okay. Now, move a lorry out here under you on the street.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Got one?

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right. Keep it moving on up the street.

    PC: Keep it moving on up the street?

    LRH: Well, keep moving it on up the street.

    PC: I've got it moved under me; I can move it on...

    LRH: Got it moving under you?

    PC: I've got it under me here.

    LRH: Huh?

    PC: I've got it under me — under me here.

    LRH: You're in the chair?

    PC: Yeah.

    LRH: And it's under you here?

    PC: Yeah.

    LRH: No. You move the lorry under you in the street. Is the street under your chair?

    PC: No, I've got to get out there to get over it.

    LRH: That's what we're doing, isn't it? You've got to get out there to get over it.

    PC: All right. I've got the street back under me.

    LRH: Oh, you've got that, now?

    PC: Yeah, I've got the lorry, too.

    LRH: You've got the lorry? Huh? All right, now, let's just get that lorry moving along. Let's just check up on this conductor.

    PC: Oh, I had an ordinary lorry. I call a lorry one that carts shingles.

    LRH: Okay.

    PC: I check up on the driver?

    LRH: Mm-hm. Check up on the driver. Now move the driver's head just in front of yours.

    PC: Wait a minute. I've got this all tangled up again. The street .. .

    LRH: Just take ahold of his head and move it in front of yours. Just move his head in front of you.

    PC: I've got his head up here.

    LRH: That's all right.

    PC: Mm-hm. Head. God, what a queer looking head!

    LRH: You're in this chair?

    PC: Yep.

    LRH: Huh?

    PC: Yep.

    LRH: Oh, I see.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Well, you have a lovely mock-up sitting there. There's an automatic mock-up; it's wonderful, wonderful!

    That's real great! You don't have to feel anything, you see, when you do that. Now, look-a-here, you just move out there and grab ahold of the lorry, move it under you. Just move that lorry.

    PC: Bring the lorry in here and move it under me here?

    LRH: No, sir! You leave that lorry right where ii is and move it under you.

    PC:All right, I'm — yes, I've got a lorry moving out from under me and I'm out in the street moving it under me.

    LRH: Okay, all right. Now move the inside of the lorry around.

    PC: Now, I jump back here again each time.

    LRH: Oh, uh-huh. All right, now reach out and grab the inside of a lorry .. .

    PC: Yup.

    LRH: . . . and move that around you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Got that moved around you?

    PC: Yep.

    LRH: Look at the signs.

    PC: The sides?

    LRH: Signs, posters, advertisements.

    PC: Mickey Mouse came into my mind for some reason or other.

    LRH: Hm. How's the inside of this lorry look? Here's the bus, look. Look, is the bus in motion?

    PC: Now, I've got ahold of it and I'm moving it around me.

    LRH: Now where are you?

    PC:I'm out in the street.

    LRH: You're out in the street moving it around you. Well, you grab ahold of a real bus; they don't bite. Now the one; grab ahold of that bus, move it under you. Just hold it under you and let it go on down the street.

    PC: The more I try to do that, the more I become conscious of this chair.

    LRH: Oh? Oh? All right, push that lorry away from you.

    PC: Yep.

    LRH: What happens when you do that?

    PC:I can push it up the street.

    LRH: Push it away harder.

    PC: It keeps coming back again.

    LRH: No! Push it away real hard!

    PC: Yep.

    LRH: Where are you?

    PC: As soon as you said that, I'm back in the chair.

    LRH: Okay. Now push it away real hard now, and keep pushing it away. Now fight it. Shove it off of you. Move it away from you! Got it?

    PC: Let's see, I sort of swing out there and then here and .. .

    LRH: Mm-hm, mm-hm. All right, now let's move it away from you. But I tell you what you do. Let's move — let's move the street corner out here as far away from you as you can get. Just give it a hard shove and move it way away from you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: You got it? What happened?

    PC: Well, I'm moving it — the street corner further down the street.

    LRH: Moving it further down the street?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Uh-huh. Is it detached from the sidewalk or anything?

    PC: Yeah, the whole thing is sort of gone away from me. I pushed it away from me.

    LRH: Oh, you did push it away from you that time?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Well, good! Grab ahold of it and move it under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: You got it now?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, how's that? More satisfactory?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, I want you, without any orders from me, to move yourself over each one of the five continents. And everybody is going to be very quiet and we'll make sure nobody eats your body up. And just move yourself over each one of the five continents, move yourself down close, take a look and then move yourself over a couple of oceans, and then move back here with no further communication to you, via this body. Okay?

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right, let's do that.

    PC: Mm-hm.

    LRH: You back?

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right, what happened?

    PC:Well, I visualized each of the places in turn, and .. .

    LRH: You visualized them, or did you move them under you?

    PC: Well, they were under me — under me. I went down to them each time.

    LRH: Oh, you did. Okay.

    PC: Mm-hm. And I just came up again. Had a feeling of coming up.

    LRH: What did you — what did you see?

    PC:Well, in each case I'd seen a scene of a particular place I was in. One was Iceland with a scene of ice; that was an easy one.

    LRH: Mm-hm.

    PC: China — a Chinese scene. And in France.

    LRH: Were they in motion? What was your feeling of reality about these scenes?

    PC:Oh, very, very slight.

    LRH: Hm?

    PC: Very slight.

    LRH: Very slight?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Your reality is very slight on these things?

    PC:Very slight, yes.

    LRH: Was it better than it had been before?

    PC:Oh, yes, definitely yes. I had a feeling of lifting up and down through them.

    LRH: Good, good, good. All right. Now this time why don't you — why don't you — you know, there's a number of islands here...

    PC: Mm-hm.

    LRH: . . . in the British Isles.

    PC: Mm-hm.

    LRH: And why don't you just sit there and move now to the — way you do it, you know — just move these — move Ireland under you and one by one, every time you see an island — every time you see an island or a new one you'd like to move under you, you just move that one under you. And just go rapidly in sequence and take a close-up look at each one of these.

    PC: Mm-hm.

    LRH: And we won't tell the transport companies what we're doing here, because they lose money on this. Okay, nobody will disturb you here or make any noise in the room.

    PC: Hm. These places or something seems to move under me, but I can't seem to get down to it.

    LRH: Oh, having a rough time.

    PC: Mm.

    LRH: Well, did it occur to you to move it up to you?

    PC:No, it didn't.

    LRH: Okay, let's go on the same tour again, and each time now let's move it up to you.

    PC: We've gone haywire here.

    LRH: What's happened?

    PC: Well, it seems when I got to Germany I seem to be sitting on the boat. And on the boat there's a German — kinda got this — memories of childhood ideas, too — and there's a German with one of those hats with a spike on the top. He's leaning over the front with a woman, both in old-fashioned dress.

    LRH: Mm-hm. All right, what happened when you went over these islands?

    PC:Well, there seemed to be scenes come in to my mind. I seemed to see scenes very similar to what one would see in the cinema.

    LRH: Mm-hm. Did you move these .. .

    PC: One cinema I've seen did come in actually.

    LRH: Mm-hm. All right, did you move these islands under you?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Each time?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Did you move yourself down to them?

    PC: Yes.

    LRH: Back away?

    PC: Mm-hm.

    LRH: What was the change in the island?

    PC:Well, I just seemed to land in a certain particular part of the town that I cared to move under. I moved a town, I moved France under me.

    LRH: Yeah.

    PC: And I seemed to go down to a particular part of a town of France.

    LRH: Mm-hm.

    PC: And this particular instance, a scene — a cinema scene came in.

    LRH: Oh, I see.

    PC: Hm.

    LRH: All right.

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right, now let's move — let's move that town under you again.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Got that under you?

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right. Now let's take this cinema scene and pin it to some of the — or move it a certain distance away from some of the furniture around that town.

    PC: I've got a whole lot of chimney tops underneath me.

    LRH: Oh, all right. Now take that cinema scene and put it alongside of one of these chimney tops.

    PC:I've plugged it down one, little bit.

    LRH: Okay.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Okay, now move that town away from you several miles.

    PC: It's gone, anyway. Mm-hm.

    LRH: All right, now take the facsimile of what you've just seen .. .

    PC: Mm-hm.

    LRH: . . . and what — are you near anything now?

    PC:No, I've just got a facsimile there.

    LRH: You've got a facsimile there? PC: Mm-hm.

    LRH: Well, move this monument you've been calling Nelson's monument near you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now put this on the horse's nose.

    PC: In the form of a piece of rig? Mm-hm.

    LRH: Mm-hm. Got that facsimile on his nose?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now move St. Paul's Cathedral under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Got it?

    PC: Yep.

    LRH: Now take the facsimile of having put that on the horse's nose. You got that picture?

    PC: I've got the picture with the facsimile — I've got the horse with the facsimile wrapped around his nose — yes.

    LRH: The facsimile of it, you know.

    PC: Mm-hm.

    LRH: This is a picture of it. All right, now put that on the cross at St. Paul's.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Got that?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now, move 163 Holland Park under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Got that?

    PC: Mm-hm.

    LRH: Now move the chair under you.

    PC: Move the chair under me? The chair?

    LRH: Yeah, the chair on the platform under you.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Got that?

    PC: Mm-hm.

    LRH: All right, sit down there.

    PC:Yeah, I'm fine there.

    LRH: Hm?

    PC: Yes.

    LRH: Okay. Now do you see any differentiation on facsimiles and anything else?

    PC: Can I differentiate between the facsimiles and .. .

    LRH: Yeah, the facsimile you're making of something, and the picture you get of something when you move it under you. You get the difference between these two things?

    PC: Yes. Mm-hm.

    LRH: There's a difference between the .. .

    PC:There definitely is!

    LRH: Yeah.

    PC: Mm-hm.

    LRH: Okay. Okay, that's all.

    PC:Good.

    LRH: Well, just tell me, did you — do you have any better sense of being out this time during this drill?

    PC:Yes, definitely. I felt the sense of movement.

    LRH: Mm-hm.

    PC: Moving out away from the chair.

    LRH: Mm-hm. Okay, okay. Let's get another run at this.